英譯: |
They sang to me and drummed, the boys of Yen and Chao,
Lovely girls plucked the sounding string.
Their painted cheeks shone like dazzling suns;
The dancers’ sleeves shook out like blossoming boughs.
Bringing her wine I approached a handsome girl
And made her sing me songs of Han-tan
Then lutes were played, and coiling away and away
The tune fell earthward, dropping from the grey clouds.
Where is the Prince of Chao, what has he left
But an old castle-moat where tadpoles breed?
Those three thousand knights that sat at his board,
Is there one among them whose name is still known?
Let us make merry, get something in our own day
To set against the pity of ages still unborn.
|