唐詩平行語料庫研究計畫


題名: 清平調詞三首 三
作者: 李白
名花傾國兩相歡,長得君王帶笑看。觧釋春風無限恨,沈香亭北倚闌干。
英譯: The queen of flowers and the flowery queen rejoice together, For the Emperor always deigns to watch over them with a smile. Vanquished the endless longings of love on the winds of Spring, While she leans against the balustrade north of the Chen-hsiang pavilion.
日譯: 名花の牡丹も絶世の美人も、どちらも喜びにあふれた姿!君王はいつもニコニコ笑顔でそれをごらんになっている。春風の吹きまどわすかぎりなく悩ましいおもいのみだれを解きほぐして、ここ沈香亭の北、闌干にもたれておわすはればれとした美しいお方よ。
名花(まいくわ) 傾國(けいこく) 兩(ふた)つながら相歡(あひよろこ)ぶ。 常(つね)に得(え)たり 君王(くんわう)の笑(わらひ)を帶(お)びて看(み)るを。 解釋(かいしゃく)す  春風(しゅんぷう) 無限(むげん)の恨(うらみ)、 沈香亭北(ちんかうていほく)・闌干(らんかん)に倚(よ)る。
名花 傾國 兩つながら相歡ぶ。 常に得たり 君王の笑を帶びて看るを。 解釋す  春風 無限の恨、 沈香亭北 闌干に倚る。

國立高雄科技大學應用英語系、高瞻科技不分系/國立彰化師範大學英語系