唐詩平行語料庫研究計畫


題名: 行路難三首 三
作者: 李白
有耳莫洗潁川水,有口莫食首陽蕨。含光混世貴無名,何用孤高比雲月。吾觀自古賢達人,功成不退皆殞身。子胥既棄吳江上,屈原終投湘水濱。陸機雄才豈自保,李斯稅駕苦不早。華亭鶴唳詎可聞,上蔡蒼鷹何足道。君不見吳中張翰稱達生,秋風忽憶江東行。且樂生前一杯酒,何須身後千載名。
英譯: IF you have ears, do not wash them in the streams of Ying. If you have a mouth, do not eat the bracken of the Shou-yang Hills; $(If you have thoughts like that, abandon them and)$ mix with the world. To be without fame is best. What is the use of exalted solitude like that of the clouds or the moon? I see that from ancient times till modern that the greatest people, When they made their names, if they did not retire all came to grief. Tzŭ-hsü was cast into the River of Wu, Ch‘ü Yüan threw himself into the Mi-lo river. Lu Chi had great ability, but how could he preserve himself. Li Ssŭ was divested of office and came to a bitter end. At Hua-ting the cry of the cranes is no longer heard, And at Shang-ts'ai the blue falcon is seen no more. How can I find words to express all this, Do you know that Chang Han of Wu was a scholar of great ability? But the autumn wind came suddenly and brought thoughts of Chiang Tung. It is better to enjoy oneself during one's lifetime with a cup of wine. Why should you bother to leave a deathless reputation after you yourself are dead?
IF you have ears, do not wash them in the streams of Ying. If you have a mouth, do not eat the bracken of the Shou Yang Hills; $(If you have thoughts like that, abandon them and)$ mix with the world. To be without fame is best. What is the use of exalted solitude like that of the clouds or the moon? I see that from ancient times till modern that the greatest people, When they made their names, if they did not retire all came to grief. Tzŭ Hsü was cast into the River of Wu, Ch‘ü Yuan threw himself into the river Hsiang. Lu Chi had great ability, but how could he preserve himself. Li Ssŭ was divested of office and came to a bitter end. At Hua Ting the cry of the cranes is no longer heard, And at Shang Ts‘ai the blue falcon is seen no more. How can I find words to express all this. Do you know that Chang Han of Wu Chung was a scholar of great ability? But the autumn wind came suddenly and brought thoughts of Chiang Tung. It is better to enjoy oneself during one’s lifetime with a cup of wine. Why should you bother to leave a deathless reputation after you yourself are dead?
日譯: 暫無日譯內容

國立高雄科技大學應用英語系、高瞻科技不分系/國立彰化師範大學英語系