唐詩平行語料庫研究計畫


題名: 清明日宴梅道士房
作者: 孟浩然
林臥愁春盡,開軒覽物華。忽逢青鳥使,邀入赤松家。丹竈初開火,仙桃正落花。童顏若可駐,何惜醉流霞。
英譯: IN my retirement I grieved that spring was going; I opened the screen to look out on the garden. Suddenly a messenger made his appearance To invite me to the home of the fairy. The alchemist's crucible had just been lit; The sacred peach trees had begun to blossom. If youthful looks could last for ever, We would drink up one draught after another Of the Liu-hsia, till both of us were drunk.
日譯: 暫無日譯內容

國立高雄科技大學應用英語系、高瞻科技不分系/國立彰化師範大學英語系