唐詩平行語料庫研究計畫


題名: 留別王侍御維
作者: 孟浩然
寂寂竟何待,朝朝空自歸。欲尋芳草去,惜與故人違。當路誰相假,知音世所稀。秪應守索寞,還掩故園扉。
英譯: WHAT am I seeking in the quiet of my retirement? Day after day I return to my solitude; The fragrant grass I would gladly follow, But, alas, I must part with you, my old friend! Of those in power, who has there ever been To lend a helping hand to those who wait for it? Dependable friends are few and far between; I'm fated to remain a lonely man, And so I close the gate of my rustic garden.
Forlorn and lonely, my time will never come; Day after day, I return by myself in vain. I wish to go away, to seek fragrant herbs, But regret that I must leave an old friend behind. On whom among those in power might I depend? Few in this world hear the same music as I. All I can do is keep to my lonely solitude, And just close the gate of my old garden.
日譯: 暫無日譯內容

國立高雄科技大學應用英語系、高瞻科技不分系/國立彰化師範大學英語系