題名: | 經漂母墓 |
作者: | 劉長卿 |
昔賢懷一飯,茲事已千秋。古墓樵人識,前朝楚水流。渚蘋行客薦,山木杜鵑愁。春草茫茫綠,王孫舊此遊。 | |
英譯: |
The hero ne'er forgot the meal she gave,—
My tale is of thousand years ago,—
And every woodsman knows the time-worn grave,
Though naught remains of dynasties save the river's ceaseless low.
With votive flower the traveller is seen,
The while the grief-bird trills his mournful lays;
Around, the grass of spring grows wildly green
Where footprints of the "nobleman" were left in bygone days.
|
日譯: | 暫無日譯內容 |