唐詩平行語料庫研究計畫


題名: 和靈一上人新泉
作者: 劉長卿
東林一泉出,復與遠公期。石淺寒流處,山空夜落時。夢閑聞細響,慮澹對清漪。動靜皆無意,唯應達者知。
英譯: To the eastern grove where a spring rises I've come from afar to meet my host; Where rocks from shallows in the cold river, And the moon sets on the empty mountains. Between dreams I listen to the crisp currents, My cares washed away by the clear ripples; To be active or passive is never by design— Only a transcendent mind can understand.
日譯: 暫無日譯內容

國立高雄科技大學應用英語系、高瞻科技不分系/國立彰化師範大學英語系