唐詩平行語料庫研究計畫


題名: 送魏二
作者: 王昌齡
醉別江樓橘柚香,江風引雨入舟涼。憶君遙在瀟湘月,愁聽清猿夢裏長。
英譯: 暫無英譯內容
日譯: 長江ぞいの高樓の上で、わかれの酒をくみかわした。花たちばなのかおりが空中にただようて、秋の氣が深い。川かぜが雨を吹きつけ、雨のつぶが船のなかにはいってきて凉しくつめたい。おもえば、君は遠く去って行って瀟湘のほとりに泊ることだろうが、洞庭湖の中心にある君山の月を眺めて、ゆううつなおもいのうちに猿の銳ぐ澄んだ聲を聽きながら、うつらうつらとまどろんでいると、夢のなかまでそのかなしげな聲がつづくことだろう。それを思うと、このわかれはいよいよつらくなる。
酔(え)うて江樓(かうろう)に別(わか)るれば  橘柚(きついう)香(かんば)し。 江風(かうふう) 雨(あめ)を引(ひ)いて船(ふね)に入(い)って涼(すず)し。 憶(おも)ふ 君(きみ)が遙(はるか)に湘山(しゃうざん)の月(つき)に在(あ)って 清猿(せいえん)を愁(うれ)へ聴(き)いて夢裏(むり)に長(なが)からん。
酔うて江樓に別るれば  橘柚香し。 江風 雨を引いて船に入って涼し。 憶ふ 君が遙に湘山の月に在って 清猿を愁へ聴いて夢裏に長からん。

國立高雄科技大學應用英語系、高瞻科技不分系/國立彰化師範大學英語系