題名: | 送殷四葬 |
作者: | 王維 |
送君返葬石樓山,松栢蒼蒼賓馭還。埋骨白雲長已矣,空餘流水向人間。 | |
英譯: |
We send you home to a grave on Stone Tower Mountain;
through the green green of pine and cypress, mourners' carriages return.
Among white clouds we've laid your bones ㅡ it is ended forever;
only the mindless waters remain, flowing down to the world of men.
We send you home to a grave on Stone Tower Mountain; through the green green of pine and cypress, mourners' carriages return. Among white clouds we've laid $(your)$ bones—it is ended forever; only the mindless waters remain, flowing down to the world of men. After your burial on Stone-tower Mountain, The mourners in their chariots wind downward through dark pines and cypresses. Your bones interred beneath the white clouds, your life forever ended; Only the flowing stream lives on in the world of men. |
日譯: | 暫無日譯內容 |