唐詩平行語料庫研究計畫


題名: 江邊星月二首其一
作者: 杜甫
驟雨清秋夜, 金波耿玉繩。 天河元自白, 江浦向來澄。 映物連珠斷, 緣空一鏡升。 餘光隱更漏, 況乃露華凝。
英譯: A sudden downpour cleans the autumn night , The golden streams of moon illume the stars . The Milky-Way forever shines so white , The river , usually a crystal glass , Reflects the scattered pearls , glistening , When the great mirror floats up to the skies . As the night thickens , she goes glimmering , When dews are cooling and moistening the wilds .
日譯: 暫無日譯內容

國立高雄科技大學應用英語系、高瞻科技不分系/國立彰化師範大學英語系