題名: | 奉濟譯重送嚴公四韻 |
作者: | 杜甫 |
遠送從此別, 青山空復情。 幾時杯重把, 昨夜月同行。 列郡謳歌惜, 三朝出入榮。 江村獨歸處, 寂寞養殘生。 | |
英譯: |
We've gone a long way and here we'll bid adieu;
The mountains are green and void , but cling to you .
When shall we meet and drink a lot again ?
Last night , in the moonlight , we walked hand in hand .
The counties would miss you and praise your deeds ;
For three reigns , the Emperors crowned your feats .
I'll come back to my riverside village ,
Secludedly living out my sear old age !
|
日譯: | 暫無日譯內容 |