題名: | 秋興八首其八 |
作者: | 杜甫 |
昆吾御宿自逶迤, 紫閣峯陰入渼陂。 香稻啄餘鸚鵡粒, 碧梧棲老鳳凰枝。 佳人拾翠春相問, 仙侶同舟晚更移。 彩筆昔曾幹氣象, 白頭吟望苦低垂。 | |
英譯: |
The way to Kunwu and Yusu was a twist to make ,
The Purple Peak's penumbra fell in the Meipi Lake .
The parrots pecked at the fragrant paddy grain ,
The phoenixes perched on the branches of the old plane .
The fairs greet'd each other , plucking the spring bloom ,
With my good friends we oared even in the gloom .
The day was when my magic pen did please the King ,
Bending my hoary head , I now but hope and sing .
|
日譯: | 暫無日譯內容 |