題名: | 秋興八首其三 |
作者: | 杜甫 |
千家山郭靜朝暉, 日日江樓坐翠微。 信宿漁人還泛泛, 清秋燕子故飛飛。 匡衡抗疏功名薄, 劉向傳經心事違。 同學少年多不賤, 五陵衣馬自輕肥。 | |
英譯: |
In alpenglow the town of thousand homes are in dreams ,
In the tower by the river I daily sit to the greens .
Though another night is wasting fishers are still on float ,
Though autumn comes the swallows flit still to and fro .
Like Kuang Heng , I've said something to the King , yet woe is
me ,
Liu Xiang was learned in Classics, and I can't be . And my young schoolmates they all have fortune on their side ;
In light furs , on fat steeds , through the Five Tombs they
ride.
|
日譯: | 暫無日譯內容 |