題名: | 登樓 |
作者: | 杜甫 |
花近高樓傷客心, 萬方多難此登臨。 錦江春色來天地, 玉壘浮雲變古今。 北極朝廷終不改, 西山寇盜莫相侵。 可憐後主還祠廟, 日暮聊爲梁父吟。 | |
英譯: |
The blossoms , $(swaying)$ near the tower , touch my feelings ;
E'erywhere it is chaotic , and I stand by the railings .
Spring breathes along the River Jin , filling heaven and earth ;
O'er the Mount Jade Piles , clouds are changeable since the world's birth .
The North Star is e'erlasting ; so is our country ,
You robbers at the West Ranges don't try to us foray !
Here's the ancestral temple of the Late Emperor Liu ,
And in the gloom I sing a threnode for his due .
|
日譯: | 暫無日譯內容 |