題名: | 燕子來舟中作 |
作者: | 杜甫 |
湖南爲客動經春, 燕子銜泥兩度新。 舊入故園嘗識主, 如今社日遠看人。 可憐處處巢居室, 何異飄飄託此身。 暫語船檣還起去, 穿花貼水益霑巾。 | |
英譯: |
Since I strayed to Hunan Province one year has fled by ;
Once more the swallows , pecking mud for nests $(, swiftly fly)$ .
Having entered my old home , with me they made ac-
quaintance ;
Today $(, at the spring feast)$ , they look at me from a distance .
I pity them for building abodes everywhere ,
It's no different from wandering in the world here and there !
They twitter for a while on the tall mast and then take wing ,
Flitting through blossoms or shaving waters , my tears they
win !
|
日譯: | 暫無日譯內容 |