題名: | 微元敦詩...(二) |
作者: | 白居易 |
長夜君先去 殘年我幾何 秋風滿衫淚 泉下故人多 | |
英譯: |
You have gone first into the long night;
For me how many years still remain?
In the autumn wind my sleeves are drenched with tears.
How many friends are at the springs of the underworld?
You've gone first to the long night— for me how many years remain? Autumn wind, tear-drenched sleeves; Many the friends in the netherspring! |
日譯: | 暫無日譯內容 |