唐詩平行語料庫研究計畫


題名: 雪後過集賢裴令公舊宅有感
作者: 白居易
梁王捐館後 枚叟過門時 有淚人還泣 無情雪不知 台亭留盡在 賓客散何之 唯有蕭條鷹 時來下故池
英譯: After the Prince of Liang has perished Old Mei passes by his gates. Those with tears to shed still cry, But the unfeeling snow remains unaware. Tower Pavilion is just as it was, But where are those long-scattered guests? Only this desolate and forlorn wild goose Flies when it can to its old pond.
After the Prince of Liang has perished old Mei passes by his gates. Those with tears still cry but unfeeling snow is unawares. Tower Pavilion just at it was but where are those scattered guests? Only the wild goose lone-forlorn comes when it can to the old pond.
日譯: 暫無日譯內容

國立高雄科技大學應用英語系、高瞻科技不分系/國立彰化師範大學英語系