題名: | 秋涼閒臥 |
作者: | 白居易 |
殘暑晝猶長 早涼秋尚嫩 露荷散清香 風竹含疎韻 幽閒竟日臥 衰病無人問 薄暮宅門前 槐花深一寸 | |
英譯: |
Heat lingers
As days are still long;
Early mornings are cool
While autumn is still young.
Dew on the lotus
Scatters pure perfume;
Wind on the bamboos
Gives off a gentle tinkling.
I am idle and lonely,
Lying down all day,
Sick and decayed;
No one asks for me;
Thin dusk before my gates,
Cassia blossoms inch deep.
Remnant heat, days still long; early cool, autumn still young. Dew on lotus scatters pure perfume, wind on bamboo contains a tinkling sound. Lone-idle lying down all day, sick-decayed no one asks. Thin dusk, before my gates cassia blossoms an inch deep. |
日譯: | 暫無日譯內容 |