唐詩平行語料庫研究計畫


題名: 早熱
作者: 白居易
畏景又加旱 火雲殊未收 籬暄饑有雀 池涸渴無鷗 岸幘頭仍痛 褰裳汗亦流 若為當此日 遷客向炎州
英譯: To this fearsome scene Add drought and fiery clouds Not yet under control. Even the bamboo fence Is too hot to touch. There's a starving sparrow; The pond is dried up, The gulls have gone. Though I remove my cap, My head still aches. Sweat keeps flowing off me Even when I lift my dress. And on this very day My friends are exiled To regions of fiery heat!
To that fearsome scene add drought, fiery clouds not yet under control. The bamboo fence hot to the touch, there's a starving sparrow; the pond dried up, the gulls are gone. Removing my cap, My head still aches, with sweat flowing even when I life my dress, And on a day like this they're demoted to the fiery hot climes!
日譯: 暫無日譯內容

國立高雄科技大學應用英語系、高瞻科技不分系/國立彰化師範大學英語系