唐詩平行語料庫研究計畫


題名: 新歲贈夢得
作者: 白居易
暮齒忽將及 同心私自憐 漸衰宜減食 已喜更加年 紫緩行聯被 籃輿出比肩 與君同甲子 歲酒合誰先
英譯: As old age is about to arrive, Both our hearts conceal self-pity. As we gradually decline, It's proper to reduce our eating, Happy to have survived for another year. When we walk We both wear the purple sash, When going out together We ride side by side in a sedan chair. You and I are of the same age. When we drink wine to the New Year Which of us, as the elder, should drink first?
Old age about to arrive, both our hearts hide self-pity. Gradually decaying, proper to reduce food— happy we've gotten to add another year. Wearing the purple sash we walk together and when we go out, we ride in sedan chairs side by side. You and I the same age: who should drink first the New Year's wine?
日譯: 暫無日譯內容

國立高雄科技大學應用英語系、高瞻科技不分系/國立彰化師範大學英語系