唐詩平行語料庫研究計畫


題名: 小臺晚坐憶夢得
作者: 白居易
汲泉灑小臺 臺上無纖埃 解帶面西坐 輕襟隨風開 晚涼閒興動 憶同傾一杯 月明候柴戶 藜杖何時來
英譯: The stream in flood washes Little Terrace Till there's not a speck of dust on top. I remove my sash to sit facing the west, Loosen my gown to welcome the breeze. Evening coolness creates a carefree joy; I long to share the wine-cup with friends. A bright moon awaits us beside my brushwood doors; When will you visit me with your goosefoot cane?
The stream spilling over washes Little Terrace till there's not a speck of dust on top. I take off my sash to sit facing the west, loosening my gown to let in the breeze. Evening coolness moves me to the idle joy, I think of sharing the wine-cup. Bright moon awaits outside my brushwood doors; when will you come to visit with your goosefoot cane?
日譯: 暫無日譯內容

國立高雄科技大學應用英語系、高瞻科技不分系/國立彰化師範大學英語系