題名: | 奉和思黯相公... |
作者: | 白居易 |
新晴夏景好 復此池邊地 煙樹綠含滋 水風清有味 便成林下隱 都忘門前事 騎吏引歸軒 始知身富貴 | |
英譯: |
Cleared up anew,
fine the summer scene;
Once again
returning by this pond.
Smoke,
trees in green contain dew;
water,
flavor in the pure breeze.
Becoming a recluse in the forest,
all forgotten
the things before my gates.
Seeing an official
leading your returning carriage,
first do I realize
your wealth and eminence.
There is clearing after rain. The summer scene grows bright. Once more you return beside the pond. Mist like smoke veils the water, Moisture like dew covers the green foliage. There's a delectable tang in the pure breeze. When you become a recluse in the forest All business affairs before your gates are forgotten. Only when seeing an official Leading your returning carriage Do I first realize Your wealth and eminence. |
日譯: | 暫無日譯內容 |