唐詩平行語料庫研究計畫


題名: 詠老贈夢得
作者: 白居易
與君俱老也 自問老如何 眼澀夜先臥 頭慵朝未梳 有時扶杖出 盡日閉門居 懶照新磨鏡 休看小字書 情形故人重 跡共少年疏 唯是閒談興 相逢尚有餘
英譯: Aging with you, asking myself What's old age like? Eyes befuddled, first to sleep at night; head lazy, morning still not combed. At times I go out cane-supported or stay in all day behind closed doors, loathe to see my reflection in the newly polished mirror, not reading books written in small characters. The weight of feeling on my old friends, little affinity with youth. I only care for idle chatter— If I see you there'll be words in excess.
日譯: 暫無日譯內容

國立高雄科技大學應用英語系、高瞻科技不分系/國立彰化師範大學英語系