唐詩平行語料庫研究計畫


題名: 詠老贈夢得
作者: 白居易
與君俱老也 自問老如何 眼澀夜先臥 頭慵朝未梳 有時扶杖出 盡日閉門居 懶照新磨鏡 休看小字書 情形故人重 跡共少年疏 唯是閒談興 相逢尚有餘
英譯: As I grow old along with you, Again I ask myself, what resembles age? Befuddled eyes first close in sleep at night; The lazy man's head remains uncombed at morning. Some days I go out supported by my cane, Some days I stay at home all day behind closed doors. I am loathe to see my reflection In the newly polished mirror, Or to read books written in small characters. I lean heavily on old friends, Have little affinity with youth. I only care for idle conversation. If I see you, there'll be words in excess.
日譯: 暫無日譯內容

國立高雄科技大學應用英語系、高瞻科技不分系/國立彰化師範大學英語系