題名: | 自詠老身,示諸家屬 |
作者: | 白居易 |
壽及七十五 俸霑五十千 夫妻偕老日 甥姪聚居年 粥美嘗新米 袍溫換故緜 家居雖濩落 眷屬幸團圓 署榻素屏下 移爐青帳前 書聽孫子讀 湯看侍兒煎 走筆還詩債 抽衣當藥錢 支分閒事了 爬背向陽眠 | |
英譯: |
Long life, extending to seventy-five years,
Emoluments amounting to fifty thousand.
Wife and husband growing old together,
In company with the nieces and nephews,
Enough excellent new rice for all,
Old cotton exchanged for warm clothes,
So many in the household and all well cared for!
I place a fan below the screen,
move the stove before the green bed-curtain.
Listen to my grandchildren reading,
Watch the servants boil the broth,
Repay the debt for poems
With a racing brush,
Pawn my clothes for the herb money,
With nothing more to do and totally at ease,
I scratch my back, face the sun and sleep.
Long life reaching to seventy-five, fifty thousand in emoluments. Wife and husband getting old together, living with the nieces and nephews. Tasting the new rice especially fine, old cotton changed for warm clothes. So many in the household but all well taken care of. I place a fan below the screen, move the stove before the green bed-curtain. Listen to my grandchildren reading, watch the servants boil the broth. I repay the poetry debt with a racing brush, pawn my clothes for the herb money. Nothing more to do, totally at ease, I scratch my back, face the sun and sleep. |
日譯: | 暫無日譯內容 |