唐詩平行語料庫研究計畫


題名: 夏日閒放
作者: 白居易
時暑不出門 亦無賓客至 靜室深下簾 小庭新掃地 褰裳復岸幘 閒傲得自恣 朝景枕簟清 乘涼一覺睡 午餐何所有 魚肉一兩味 夏服亦無多 蕉紗三五事 資身既給足 長物徒煩費 若比簞瓢人 吾今太富貴
英譯: In a hot season I stay indoors. No guest comes. I unroll the bamboo blind Sheltering my quiet room, Sweep the ground anew In my small courtyard, Lift my garments, Remove my headgear, Idle precisely as I please. When I awake in the cool of morning My pillow and mat are pure. What is at hand for lunch? The mere flavors of flesh and meat. Summer clothes amount to little; Such as banana cloth and light cottons. Since I have enough, It's idle to seek more. Compared with the man Who dined on one dish And drank from a gourd At present I enjoy wealth and eminence.
The times are hot, I don't leave my gates; and no guest comes. I lower the bamboo blind deep in a quiet room, sweep the ground anew in a little courtyard. I raise my garments remove my turban idly do just as I please. Morning scene pillow and mat pure, awakening to coolness. What is there for lunch? The flavors of fish and meat. Not much in summer wear, banana cloth and cottons. Since I've got enough it's idle to seek more. Compared to the man who dined on one dish, drank from a gourd much my present wealth and eminence.
日譯: 暫無日譯內容

國立高雄科技大學應用英語系、高瞻科技不分系/國立彰化師範大學英語系