唐詩平行語料庫研究計畫


題名: 因夢有悟
作者: 白居易
交友淪歿盡 悠悠勞夢思 平生所厚者 昨夜夢見之 夢中幾許事 枕上無多時 欵曲數杯酒 從容一局碁 初見韋尚書 金紫何輝輝 中遇李侍郎 笑言甚怡怡 終為崔常侍 意色苦依依 一夕三改變 夢心不驚疑 此事人盡怪 此理誰得知 我粗知此理 聞於竺乾師 識行忘分別 智隱迷是非 若轉識為智 苦提其庶幾
英譯: All my friends are gone. With anxiety and sorrow I strove to reach them Through thoughts in a dream. Last night I saw Those closest to me throughout an entire lifetime. All that happened in my dream Swept by my pillow in no time at all! We relished a few cups of wine, Contentedly played a game of chess. First I saw Wei of the Secretariat, His gold and purple sash brightly shining; Second, I met the Worthy Attendant Li Whose laughing words convinced me of his reality; Finally there was Perpetual Attendant Ts'ui, Whose looks and feelings stirred me so deeply. Three such scenes in one night, but my dreaming heart Was not startled in the least! Something about all this Common people find strange Since they fail to grasp its principle. But I am aware of the principle Since I have received it from the Heavenly Master. Violating wisdom, we make false distinctions Between true and false, right and wrong. He who converts sensation to wisdom Attains religious All-Knowing."
My friends having all perished, in worry grief I strove to reach them through dream thoughts. Last night in dreams I saw those closest to me for a lifetime. The things that happened in the dream passed by my pillow in no time at all. We delighted in a few cups of wine, contented played a game of chess. First I saw Wei of the Secretariat, gold seal and purple sash shining bright. Then I met Attendant-Worthy Li, his laughing words natural real-to-life. Finally there was Constant-Attendant Ts'ui, his looks and feelings deeply moved. Three changes in one night but my dream heart not startled in the least. This is something people find strange, for of the principle all are unaware. But I am aware of this principle for I heard it from the Heaven Master. "We make false distinctions, thereby impairing our wisdom, deluded by the right and the wrong. But if we convert sensations to wisdom then we attain to religious All-Knowing."
日譯: 暫無日譯內容

國立高雄科技大學應用英語系、高瞻科技不分系/國立彰化師範大學英語系