題名: | 北窗竹石 |
作者: | 白居易 |
一片瑟瑟石 數竿青青竹 向我如有情 依然看不足 況臨北窗下 復近西塘曲 筠風散餘清 苔雨含微綠 有妻亦衰老 無子方煢獨 莫掩夜窗扉 共渠相伴宿 | |
英譯: |
One rare and wonderful rock,
Near it a cluster of vividly green bamboo.
They face me as beings endowed with feeling.
I never tire of viewing them through my heart.
Look around you beneath my north window;
Go to the corner of West Ditch.
A breeze scatters the pure bamboo odor;
Rain on the ground-moss enhances their green.
I have, to be sure, a wife, but she's old and faded.
There's no child; we're wholly forlorn.
This is why at night I leave the windows open,
Otherwise who will accompany me to sleep?
One rare wondrous rock, several green green bamboo. They face me like they have feelings; I never tire of looking with my heart. Look about beneath the northern window, go to a corner of West Ditch, bamboo the breeze scatters pure, moss the rain its green conveys. There's a wife but she too is old decayed and with no child we're lone forlorn. At night leave those windows open— otherwise who will accompany me to sleep? |
日譯: | 暫無日譯內容 |