題名: | 初夏閒吟... |
作者: | 白居易 |
孟夏清和月 東都閒散官 體中無病痛 眼下未飢寒 世事聞常悶 交游見即歡 杯觴留客切 妓樂取人寬 雪鬢隨身老 雲心著處安 此中殊有味 試說向君看 | |
英譯: |
This is early summer's month of pure harmony;
I am the Eastern Capital's free and indolent official,
With no sickness nor bodily pain,
No cold or famine before my eyes.
I am often saddened by what I hear of worldly things
But heartily rejoice when I meet with old friends,
Urging my guest to stay behind for the wine-cup,
Indulgently inviting my whore to entertain him.
Snow-white locks accord with my aging body,
Yet my heart every where dwells in peace.
I'm like a serene cloud.
Yes,there's a special flavor in all this
Which I have tried through my verses to intimate to you.
Early summer's pure harmony month, eastern capital's idled free official. No sickness or pain in my body, no cold starvation before my eyes. Often saddened by what I hear of worldly things, rejoicing when I see old friends, Urging the guest to stay behind for the wine cup, indulgently letting the whore delight the guest. My snow-white looks accord with a body aged but my heart resides everywhere in peace like the clouds. Yes, a special flavor in all this I have tried to have you discern. |
日譯: | 暫無日譯內容 |