唐詩平行語料庫研究計畫


題名: 夏至避暑北池
作者: 韋應物
晝晷已雲極, 宵漏自此長。 未及施政教, 所憂變炎涼。 公門日多暇, 是月農稍忙。 高居念田裏, 苦熱安可當。 亭午息羣物, 獨遊愛方塘。 門閉陰寂寂, 城高樹蒼蒼。 綠筠尚含粉, 圓荷始散芳。 於焉灑煩抱, 可以對華觴。
英譯: The sundial has reached its limit the waterclock begins dripping longer tonight my official instructions haven't arrived I'm more concerned about the change in the weather through I'm invariably free at the office farmers this month are busy living in comfort I think of them toiling and wonder how they deal with the heat creatures all rest at midday I alone love to visit this lake the gate is closed it's shady and quiet the walls are high and the trees are dense the new bamboo looks powdery-green and lotuses are starting to send forth perfume but how shall I soothe a troubled heart perhaps with a jug of good wine
日譯: 暫無日譯內容

國立高雄科技大學應用英語系、高瞻科技不分系/國立彰化師範大學英語系