題名: | 春遊南亭 |
作者: | 韋應物 |
川明氣已變, 岩寒雲尚擁。 南亭草心綠, 春塘泉脈動。 景煦聽禽響, 雨余看柳重。 逍遙池館華, 益愧專城寵。 | |
英譯: |
The valleys are brighter and the air feels different
but winter clouds still mask the cliffs
the plants at Nanting show signs of green
and the spring is rippling across the pond
with warmer weather I hear more birds
and willows look thicker from the rain
lounging at a waterside inn is lovely
but adds to the spoiled magistrate's shame
|
日譯: | 暫無日譯內容 |