唐詩平行語料庫研究計畫


題名: 春中憶元二
作者: 韋應物
雨歇萬井春, 柔條已含綠。 徘徊洛陽陌, 惆悵杜陵曲。 遊絲正高下, 啼鳥還斷續。 有酒今不同, 思君瑩如玉。
英譯: The rain has stopped and it's spring in every courtyard tender twigs are showing signs of green I wander the streets of Loyang sadly recalling the paths of Tuling spiders are beginning to let out their silk birds are back with their staccato calls I have wine but it's not the same it reminds ne of your jade-like luster
日譯: 暫無日譯內容

國立高雄科技大學應用英語系、高瞻科技不分系/國立彰化師範大學英語系