唐詩平行語料庫研究計畫


題名: 早春對雪,寄前殿中元侍御
作者: 韋應物
掃雪開幽徑, 端居望故人。 猶殘臘月酒, 更值早梅春。 幾日東城陌, 何時曲水濱。 聞閒且共賞, 莫待繡衣新。
英譯: I swept the snow from my secluded path living retired I look for old friends I still have some solstice wine left and plum blossoms are early this spring how long shall we wander outside the east wall and which day along that winding stream take some time off and spend it on pleasure don't wait until you're wearing new robes
日譯: 暫無日譯內容

國立高雄科技大學應用英語系、高瞻科技不分系/國立彰化師範大學英語系