唐詩平行語料庫研究計畫


題名: 效陶彭澤
作者: 韋應物
霜露悴百草, 時菊獨妍華。 物性有如此, 寒暑其奈何。 掇英泛濁醪, 日入會田家。 盡醉茅檐下, 一生豈在多。
英譯: When other plants bow to the frost chrysanthemums alone show their beauty this is the nature of things there's no changing the seasons I sprinkle their petals in homemade wine a sunset I sit down with farmers under thatched eaves all of us drunk life is about more than plenty
日譯: 暫無日譯內容

國立高雄科技大學應用英語系、高瞻科技不分系/國立彰化師範大學英語系