題名: | 三月三日寄諸弟兼懷崔都水 |
作者: | 韋應物 |
暮節看已謝, 茲晨愈可惜。 風澹意傷春, 池寒花斂夕。 對酒始依依, 懷人還的的。 誰當曲水行, 相思尋舊跡。 | |
英譯: |
The season seems to be ending early
this morning felt sadder still
the wind stirs a heartbreaking spring
and the pond chills a flowerless night
the longer I look at the wine
the clearer you become
who is that walking along the winding river
looking for my footprints and thinking of me
|
日譯: | 暫無日譯內容 |