唐詩平行語料庫研究計畫


題名: 送鄭長源
作者: 韋應物
少年一相見, 飛轡河洛間。 歡遊不知罷, 中路忽言還。 泠泠鵾弦哀, 悄悄冬夜閒。 丈夫雖耿介, 遠別多苦顏。 君行拜高堂, 速駕難久攀。 雞鳴儔侶發, 朔雪滿河關。 須臾在今夕, 樽酌且循環。
英譯: From the time we met in our youth our bridles flashed between the two rivers we've never tired of rambling now without warning you're leaving the plaintive cry of phoenix strings the utter stillness of a winter night despite a gentleman's resolve the coming separation shows on our faces you're traveling home to honor your parents I can't hold back your fleet-footed steed when the rooster crowns you'll depart my friend with winter snows still blocking the passes our time tonight is so brief fill your cup one more time
日譯: 暫無日譯內容

國立高雄科技大學應用英語系、高瞻科技不分系/國立彰化師範大學英語系