唐詩平行語料庫研究計畫


題名: 移疾會詩客元生與釋子法朗,因貽諸祠曹
作者: 韋應物
對此嘉樹林, 獨有慼慼顏。 抱瘵知曠職, 淹旬非樂閒。 釋子來問訊, 詩人亦扣關。 道同意暫遣, 客散疾徐還。 園徑自幽靜, 玄蟬噪其間。 高窗瞰遠郊, 暮色起秋山。 英曹幸休暇, 悢悢心所攀。
英譯: Facing this grove of noble trees I alone looked depressed missing work due to illness I knew no pleasure for weeks until a monk came to inquire and a poet knocked on my gate with friends of the Way my cares soon vanished but my symptoms returned when they left that garden path now is still and dark there is only the din of cicadas from my upper window I can see past the city evening has reached the autumn hills my colleagues are happy to be leaving work but regrets are all I can think of
日譯: 暫無日譯內容

國立高雄科技大學應用英語系、高瞻科技不分系/國立彰化師範大學英語系