唐詩平行語料庫研究計畫


題名: 扈亭西陂燕賞
作者: 韋應物
杲杲朝陽時, 悠悠清陂望。 嘉樹始氤氳, 春遊方浩蕩。 況逢文翰侶, 愛此孤舟漾。 綠野際遙波, 橫雲分疊嶂。 公堂日爲倦, 幽襟自茲曠。 有酒今滿盈, 願君盡弘量。
英譯: In the radiant morning sunshine I survey the boundless clear lake the tall trees are beginning to leaf out spring outings starting to become grand especially upon meeting friends of the brush who love to float around in a boat where the green countryside and far waves meet and bands of clouds divide layered ridges when days at court leave officials weary their unspoken feelings here find release with wine today in good supply I trust we'll exceed every measure
日譯: 暫無日譯內容

國立高雄科技大學應用英語系、高瞻科技不分系/國立彰化師範大學英語系