唐詩平行語料庫研究計畫


題名: 幽居
作者: 韋應物
貴賤雖異等, 出門皆有營。 獨無外物牽, 遂此幽居情。 微雨夜來過, 不知春草生。 青山忽已曙, 鳥雀繞舍鳴。 時與道人偶, 或隨樵者行。 自當安蹇劣, 誰謂薄世榮。
英譯: The rich and the poor are different but they all go forth to earn a living only someone without material attachments can pursue this life of seclusion after the lightest of rains last night spring plants all at once appeared dark mountains were suddenly bright birds circled my hut and sang sometimes I join men of the Way sometimes I follow woodcutters I accept being lame and incompetent but who says I disdain worldly glory
日譯: 暫無日譯內容

國立高雄科技大學應用英語系、高瞻科技不分系/國立彰化師範大學英語系