唐詩平行語料庫研究計畫


題名: 寄職方劉郎中
作者: 韋應物
相聞二十載, 不得展平生。 一夕南宮遇, 聊用寫中情。 端服光朝次, 羣烈慕英聲。 歸來坐粉闈, 揮筆乃縱橫。 始陪文翰遊, 歡燕難久並。 予因謬忝出, 君爲沉疾嬰。 別離寒暑過, 荏苒春草生。 故園茲日隔, 新禽池上鳴。 郡中永無事, 歸思徒自盈。
英譯: I heard your name for twenty years but I couldn't imagine your life until we met at South Palace one night and briefly expressed our feelings your perfect attire lit up our ranks the officials at court extolled your fame I went back to whitewashed halls and employed my brush on assessments at first I joined the literary outings but I didn't last at the banquets then I was wrongly sent off while you were beset by illness a summer and winter have passed since we parted spring plants are flourishing again my old garden is far away and new birds are singing by the moat there's never any work in this prefecture but thoughts of going home fill my mind in vain
日譯: 暫無日譯內容

國立高雄科技大學應用英語系、高瞻科技不分系/國立彰化師範大學英語系