唐詩平行語料庫研究計畫


題名: 園林晏起,寄昭應韓明府、盧主簿
作者: 韋應物
田家已耕作, 井屋起晨煙。 園林鳴好鳥, 閒居猶獨眠。 不覺朝已晏, 起來望青天。 四體一舒散, 情性亦忻然。 還復茅檐下, 對酒思數賢。 束帶理官府, 簡牘盈目前。 當念中林賞, 覽物遍山川。 上非遇明世, 庶以道自全。
英譯: Farmers have already started to plow think smoke is rising from their yards birds are singing sweetly from garden trees being retired I was still asleep unaware the day was so late I got up and gazed at the azure sky I stretched my limbs and felt happy indeed then I went back below thatched eaves poured some wine and considered fine men adjusting their belts on their way to the office with nothing but documents to fill their days wishing they were here in the woods enjoying the sight of mountains and streams unless you're living in enlightened times why not work on yourselves instead
日譯: 暫無日譯內容

國立高雄科技大學應用英語系、高瞻科技不分系/國立彰化師範大學英語系