唐詩平行語料庫研究計畫


題名: 冬至夜寄京師諸弟兼懷崔都水
作者: 韋應物
理郡無異政, 所憂在素飡。 徒令去京國, 羈旅當歲寒。 子月生一氣, 陽景極南端。 已懷時節感, 更抱別離酸。 私燕席雲罷, 還齋夜方闌。 邃幕沈空宇, 孤燈照牀單。 應同茲夕念, 寧忘故歲歡。 川途恍悠邈, 涕下一闌干。
英譯: Governing a prefecture takes no special skills what bothers me is eating for free leaving the capital was senseless I'm still on the road in midwinter but a breath is born in this darkest month when the sun is at its southern limit I suffer the seasonal malaise not to mention the pain of separation at a private banquet I called it quits returning to my quarters just before dawn distant scenes merged with the empty sky a lone candle lit my blanket I keep thinking we should be together this night then I try to forget last year's joys the water route home is long and uncertain and my bed frame is wet with tears
日譯: 暫無日譯內容

國立高雄科技大學應用英語系、高瞻科技不分系/國立彰化師範大學英語系