唐詩平行語料庫研究計畫


題名: 秦州雜詩二十首其二
作者: 杜甫
秦州山北寺, 勝蹟隗囂宮。 苔蘚山門古, 丹青野殿空。 月明垂葉露, 雲逐渡溪風。 清渭無情極, 愁時獨向東。
英譯: This monastery north of the city was a palace once belonging to Wei Hsiao its old stone gate is covered with moss the painted hall is now empty and run-down a bright moon shines on dew-heavy leaves patchy clouds chase the wind above the River Wei clear and heartless it flows east and leaves me sad.
日譯: 暫無日譯內容

國立高雄科技大學應用英語系、高瞻科技不分系/國立彰化師範大學英語系