題名: | 暮秋將歸秦留別湖南幕府親友 |
作者: | 杜甫 |
水闊蒼梧野, 天高白帝秋。 途窮那免哭, 身老不禁愁。 大府才能會, 諸公德業優。 北歸衝雨雪, 誰憫敝貂裘。 | |
英譯: |
The rivers of Hunan
are running high
the sky says
late autumn
who wouldn't weep
at the end of his rope
old age can't carry
sorrow's heavy burden
lots of able men
here at headquarters
fine people, you have done
brave deeds
I'm heading north
into the rain and snow
who'd spare a thought, even a tear,
for this traveler in shabby fur?
|
日譯: | 暫無日譯內容 |