唐詩平行語料庫研究計畫


題名: 憶幼子
作者: 杜甫
驥子春猶隔, 鶯歌暖正繁。 別離驚節換, 聰慧與誰論。 澗水空山道, 柴門老樹村。 憶渠愁只睡, 炙背俯晴軒。
英譯: Here it is spring weather, Pony Boy, and still we are apart you must be singing with the orioles happy in the sunshine while here I am dismayed to see how fast the seasons change I can't be there to watch your growing mind- I think about the little streams the mountain paths we'd visit the wooden gate, the village among the ancient trees I start to fall asleep imagining I see you as I lean against this railing the sun warm on my back.
日譯: 暫無日譯內容

國立高雄科技大學應用英語系、高瞻科技不分系/國立彰化師範大學英語系