英譯: |
As I age I seem to grow
lazier and more stupid
more or less unable
to plan ahead
when we're hungry
I ask where crops are ample
and when we're cold
I'm suddenly interested in the South.
The weather this November should be mild
in Hanyuan province
not so many trees gone bare
not so many withered plants
all in all, they say,
a most mysterious landscape
I love the name of where we're going-
Chestnut Station-that sounds lucky!
lots of decent enough
on the plains
and yams enough
to fill your belly
wild honey
gathered from the cliffs
bamboo forests all year round
bamboo shoots to eat
clear lakes
and boats to fish them
a far-off place
for me and my wandering family
but we're committed now
Qinzhou
was on the main highway
connected to all
those human complexities
I got a little tired
of all the socializing
being taken to see vistas
didn't address my problems
the mountain valleys
lack strange rocks
they sandy soil
yields poor crops
none of this satisfies
a poor old man
it's clearly time to leave
The old fort disappears
into the dusk
ravens call
perched on the city walls
we leave at night
with carts
water the horses
at a pond beside the road
overhead a moon
and wilderness of stars
here and there
clouds and mist
this universe
is enormous,
my road goes on and on.
|