唐詩平行語料庫研究計畫


題名: 春日江村五首其二
作者: 杜甫
迢遞來三蜀, 蹉跎有六年。 客身逢故舊, 發興自林泉。 過懶從衣結, 頻遊任履穿。 藩籬無限景, 恣意買江天。
英譯: I came to this part of the world from a long way away and then I let six years slip by before I knew it but I met an old friend in the midst of all my wanderings and I let my poems come from the nearby woods and springs I'm too lazy now to care for the fact of my patched clothing the holes in my shoes don't stop me from goin on excursions what's my property's boundary? there isn't one-no limit! I lose myself to the river and the sky.
日譯: 暫無日譯內容

國立高雄科技大學應用英語系、高瞻科技不分系/國立彰化師範大學英語系