英譯: |
I remember when we fled the rebels
heading north through danger and hardship
starting out on foot
in the middle of the night
with the moon shining
over White Water Mountain
a very long journey
all of it walking
when we met people on the road
we felt ashamed
now and then
birds sang in the ravines
no one was headed
in the opposite direction
my silly little daughter
bit me in her hunger
afraid that her crying
might attract tigers
I held her mouth against my chest
she wriggled free and cried louder
my son acted as if he knew
what it was all about
but he kept trying to eat
the bitter plums on the roadside trees
ten days we went, half that time
through thunderstorms
struggling to help each other in the mud
with no protection from the rain
the road was too slippery
our clothes were too thin
some days we couldn't cover
more than a couple of miles
our food was wild berries
our shelter was low branches
mornings we crossed wet, slippery rocks
evenings we camped in mist at the sky's edge
we stopped near Tongjia Marsh
before crossing the Luzi Pass
and my friend Sun Zai
took us in
his generosity
reaches to the clouds
we arrived in pitch-dark
they lit the lamps, opened the gates
the servants brought warm water
to bathe our feet
they cut silhouettes and burned them
to call back our frightened spirits
his wife and children
came out to greet us
when they saw how we looked
they burst in to tears
my children, exhausted,
had fallen asleep
we woke them so they could eat
from the plattrs of food
Mastr Sun Zai, I swear this vow:
I'm your kin and brother forever
your hall was put at out disposal
and we were told to feel at home
in these bad times where do you find
that kind of trust?
it's a year since we left there
the Tartars are still on the rampage
Sun Zai, I wish I had wings
so I could fly
straight to your house
to see you again!
|