唐詩平行語料庫研究計畫


題名: 秋興八首其五
作者: 杜甫
蓬萊宮闕對南山, 承露金莖霄漢間。 西望瑤池降王母, 東來紫氣滿函關。 雲移雉尾開宮扇, 日繞龍鱗識聖顏。 一臥滄江驚歲晚, 幾回青瑣點朝班。
英譯: In Chang'an, the Penglai Palace gates face the southern mountains a huge gold statue holds a pan to collect night's sacred dew if you look west you think of Heaven's Queen and the Jade Lake look east you think of Lao Zi crossing the pass in a purple mist pheasant screens used to open like parting clouds and we'd behold the emperor dressed in his dragon robes! I wake from my hermit's nap beside this autumn river remembering the azure palace doors when I was at court audiences.
日譯: 暫無日譯內容

國立高雄科技大學應用英語系、高瞻科技不分系/國立彰化師範大學英語系