唐詩平行語料庫研究計畫


題名: 秋興八首其七
作者: 杜甫
昆明池水漢時功, 武帝旌旗在眼中。 織女機絲虛夜月, 石鯨鱗甲動秋風。 波漂菰米沉雲黑, 露冷蓮房墜粉紅。 關塞極天惟鳥道, 江湖滿地一漁翁。
英譯: Kunming Lake created in Han times imagine the flags and banners of Emperor Wu statue of the Weaver Girl silent in the moonlight and the stone sea-monster whose scales and fins moved in autumn wind wild rice floating on the river daark under low clouds cold dew on the lotus its spilled pollen red beyond the mountain pass the sky road only birds can travel rivers and lakes to the world's end and one old fisherman.
日譯: 暫無日譯內容

國立高雄科技大學應用英語系、高瞻科技不分系/國立彰化師範大學英語系